Роль языка в достижении технологического лидерства: Политех объединил лингвистов
В Политехническом университете прошла международная научная конференция «Лингвистический ландшафт на пересечении медиа, дискурсов и образовательных технологий». На мероприятии собралось более ста ведущих специалистов из 23 университетских центров России и многих мировых научных школ.
«Конференция проводится с 2012 года. Вначале она называлась „Поликодовая коммуникация“. Последние мероприятия посвящены направлениям, которые связаны с цифровизацией в нашем обществе», — напомнила об истории мероприятия директор Гуманитарного института СПбПУ Наталья Чичерина.
Цель конференции — обмен мнениями и результатами современных исследований лингвистического ландшафта как представленности разных языков в общественных пространствах и дискурсивных практиках. Его изучение предполагает широкую палитру методологических подходов для анализа взаимосвязи языка, общества и языковой политики через призму выбора языков, символов и репрезентаций в публичных и образовательных пространствах.
В Политехническом университете обсуждали языковую политику России и практику использования языка в общественном пространстве и многоязычных контекстах, методологию исследований языковых ландшафтов и языковое многообразие в многоязычных городах и регионах мира. Экспертное сообщество из институтов Российской академии наук, исследовательских центров Москвы, Санкт-Петербурга, ведущих национально-исследовательских и федеральных университетов России, исследователи из Беларуси, Армении, Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана, Болгарии, Италии, Турции обсудили новые результаты и перспективы анализа взаимосвязи языка, общества и языковой политики.
Наталья Чичерина отметила важность проведения подобных мероприятий: «Сегодня, когда в стране поставлены задачи достижения технологического лидерства, гуманитарные науки испытывают некоторые трудности. Но мы с вами, как никто другой, понимаем, что гуманитарное образование составляет основу подготовки специалиста будущего. Без этого невозможна подготовка тех инженеров, экономистов, которые будут строить будущую экономику страны и, в том числе, достигать технологического лидерства. Поэтому мы все очень надеемся на то, что такие мероприятия будут в очередной раз показывать нашим коллегам значимость лингвистики как основы очень многих направлений развития сегодня всего, что связано с искусственным интеллектом, с цифровым образованием и так далее».
Во время конференции прошло несколько заседаний.
- Текстовые жанры и дискурсивные практики в лингвистическом ландшафте
- Языковые ландшафты и методология их исследований
- Языковая вариативность в многоязычных городах и регионах мира
- Лингвистическая вариативность в межъязыковом и межкультурном переводе
В центре научного диалога стоял круглый стол на тему «Языковой суверенитет» с участием эксперта, члена президиума Совета при Президенте Российской Федерации по реализации государственной политики в сфере поддержки русского языка и языков народов Российской Федерации, профессора Людмилы Куликовой.
«Языковая политика и языковой суверенитет — это ключевая составляющая государственной идентичности и национального самосознания, культурной и цивилизационной независимости, обеспечивающие коммуникативную солидарность граждан. Одновременно языковой суверенитет — это и основа технологического суверенитета, лидерства нации, — подчеркнула Наталья Чичерина. — Сегодня в Политехническом университете Петра Великого представлены и развиваются научные школы лингвистической экспертизы, изучения качественных и количественных методов исследования языкового многообразия, цифровых медиа и искусственного интеллекта в репрезентации лингвистического ландшафта, что создаёт новые точки роста в гуманитарном блоке знания в целом и привлекает специалистов и экспертов российского и международного пространства к диалогу в нашем университете».
Завершилась конференция «Лингвистический ландшафт» лекцией «Перевод как наука... или право на интуицию?», которую прочла лауреат международной Пушкинской премии 2025 года в области литературы, заведующая кафедрой русского языка и литературы и кафедрой теории и техники перевода в университете Генуи Лаура Сальмон.